1. 現在位置 :
  2. 海外引越しのエコノムーブジャパン トップ >
  3. お客様の声

お客様の声

エコノムーブジャパンが2002年の創業以来、世界中のお客様からいただいたお便りの一部をご紹介させていただきます。

2016年11月 広島からテキサス州へ引越しのMRさまより

I recently made a move from Hiroshima, Japan to the United States moving my motorcycle, personal belongings, and two dogs that accompanied me on my plane ride home. Economove Japan made this move very easy and stress free for me.

Mr. Shinichi Shima was with me every step of the way through this procedure answering all of my questions and advising me on the steps required to make this move possible. It was a relief knowing that Economove has such a knowledgeable representative that was able to answer all of my questions while providing all the necessary documentation and able to explain everything in English.

The move that I made can be explained as a three phase process. The first hurdle was moving the motorcycle to Yokohama Port. Through the guidance given by Shima-san I was able to de-register the motorcycle and receive a temporary kanji plate to ride the motorcycle to the warehouse in Yokohama. Shima-san met me in the morning at the hotel where I lodged for the night and ensured that the motorcycle had all the required paperwork to pass the customs inspections and acted as a translator to have the motorcycle crated for the journey back to the U.S. After completing the drop off he even drove me to the train station ensuring my safe return to Hiroshima.

After returning to Hiroshima, I needed to order my boxes from Economove because I was doing a self-pack move. Shima-san made sure that I had all the documentation needed, such as inventory sheets, shipment stickers, special box tape, and the heavy duty boxes required because the boxes and motorcycle would be moving by ship. After everything was packed and taped I made a phone call to Shima-san and we arranged for a pick-up day. Everything worked well and pickup was made on schedule.

The third phase was the most stressful for me, having to move two dogs, but after going through the whole process I should not have worried because everything worked out just as Shima-san explained it to me. He gave me the proper paperwork that would need to be filled out by my local veterinarian and gave me direction as to what type of dog size kennel I would need for each of the dogs. The Economove website was also very helpful and it gave me valuable information that I would need for transporting the dogs into the United States.

To move the dogs, I needed to have proof of their most recent rabies shots documented by their doctor, the proper size and approved dog kennels for their journey on the plane, reservations for the dogs to ensure the cargo area of the plane would have enough space to accommodate the large containers, and a health check from the veterinarian in Tokyo proving that the dogs were healthy to travel on the plane. Shima-san stepped in again by not only gathering the above information for me but by also providing outstanding service by meeting me at the airport in Tokyo to transport the dogs to the health check center and also helped me move the dogs to the ticket counter within the airport after they passed the health check. From there it was an easy process picking the dogs up from the airport in Los Angeles and making the move to my final destination.

Shima-san continued to work the tracking of the shipment and informed me by e-mail when my personal items and motorcycle would arrive in Los Angeles before making their final destination to my hometown. He told me exactly how this process would work. When my shipment arrived I was able to pick up everything without any problems. With the help of relatives I was able to uncrate the motorcycle at the dry port and even rode my bike home!

I am so happy with the service provided by Economove Japan. I highly recommend this company for any foreigner that is deciding to make a move from Japan to their home country. I was faced with many challenges during this ordeal, especially not being fluent in Japanese, but Shima-san was with me from the start of my move to the finish, always answering all of my questions and providing a service that went above and beyond other moving companies that I have had experience with. Now I have all of my belongings with no damage at all and I am settling in at my new home in the United States.

Thank you Economove Japan, and a very special thank you to Shima-san for the excellent service provided in making this move go so smoothly and with no hassles. I am a very satisfied customer and highly recommend this company to anyone that is in need of a moving company in Japan to move either domestic or international.

2016年3月 沖縄⇒オーストラリア・パースへ引越したHK様より

エコノムーブジャパン様

この度は海外引越しの際に本当にお世話になりました。海外引越しは初めてだったので(多くの人にとってそうだと思いますが)分からないことばかりが続きました。
国内の引越しとは全く違い、業者の方との綿密なやり取りが必要で、僕たちも荷物が現地に到着するまで、必要な書類や手続き上の不明点が数多くありました。車の「輸入証明(Import approval)取得」や「所有者が海外転出している場合の輸出抹消仮登録」など一筋縄ではいかないことが次々に出て来て、エコノムーブジャパンさんにはその都度細かく「辛抱強く」対応していただき、無事に家財と車を輸送することができました。
海外引越し業者の中には「エコノムーブジャパン」と似通った紛らわしい社名を付けたところがありますので注意してください。僕たちも最初は「MJ」(担当T)というところに間違って依頼してしまいましたが、あまりに仕事がいい加減なため途中でエコノムーブジャパンさんに切り替えました。MJ社の見積もりは「格安」だったのですが、エコノムーブジャパンさんの価格も最終的には国内輸送の手配やコンテナへの積み込みなど工夫していだいて、それとほぼ同額になりました。しかし人とサービスはお金では買えません。MJ社は引越日2ヶ月前の解約にもかかわらず、また下見に来たわけでもなく事前に梱包資材を送ってきたわけでもないのに、メールやり取りを僅か5-6往復しただけで見積額の15%という法外な契約条件にも明記されていないキャンセル料を請求してきて出国間際には簡易裁判所を通じて「仮差押え決定」まで送り付けてきました(しかしこちらが起訴命令申立ての準備を進めると少額訴訟を起こさずに『仮差押え取り下げ』をしたので、それらは全て正当性のないものだったことが判明したのですが、、、)。
エコノムーブジャパンさんにはその間にも真摯に話を聞いていただいたので、私たちは担当の島さんの人となりを少なからず知ることになったと思っています(普通の業者にはなかなかできないことです)。あまり輸送業務とは関係ないと思われるかもしれませんが、海外引越しにトラブルは付きものだと思うのでその際の対応にはそういった「責任感」こそが重要であると身をもって感じているのです。だからこそ断言できるのですが、次にもし海外引越しがあれば迷わずエコノムーブジャパンを選びますし、他の方にも必ずお勧めします。本当にありがとうございました。

2016年10月 東京都練馬区⇒オーストラリアパースへ犬を送られた MNさまより

この度は本当にお世話になりありがとうございました。先週の土曜日に無事パースに到着しました。小型犬の長旅プラス拘留施設での10日間の検疫、その後メルボルンからパースへの5時間のフライト、本当に心配していたのですが、当の本人はピンピンとても元気に到着しました。
当初は自分でも手続きができるだろうと軽く見ていたのですが、オーストラリアの検疫の複雑さ、日本出国の手続きや、犬を輸送する手続き、とてもとても個人ではできないことを痛感したころ島さんの会社を知りお世話になることができました。事情があり、出発間際にレックスだけの出国を遅らせた関係で、手続きや病院での検査をすべてやり直すこになったにも関 わらず、毎回ご親切に対応していただき、本当に救われる思いでした。ありがとうございます。
東京にいたころは、他の犬と関わることもなかったのですが、大自然に囲まれたくさんの犬と毎日元気に公園を駆け回っています。
本当に本当にご親切に誠意にご対応いただきありがとうございました。
島さんの会社のご発展とご多幸をこころよりお祈りいたします。
ありがとうございました。

From GW-sama Moving from Tokyo to Boston, MA June 2016
The letter from Mr. GW to Ms.L (the operations manager of our destination agent in Boston, MA )

Dear Ms.L,
I wanted to write and thank you for helping coordinate the delivery of our things. The crew that did the work was great. They packed the truck in the necessary order for the two drops and worked closely with my wife and me to make sure that everything got to the appropriate places. The team was also were extremely efficient with unpacking. There were some things (clothing, toys and some books and documents) that we chose not to have unpacked for the time being, But everything we sent reached us in good shape. Again, thank you and please thank your crew as well.

Best regards,
GW

2016年7月 ニュージーランドオークランド⇒静岡県浜松市まで、自家用車を持ち帰られたE.H.さまより

島様
大変お世話になります。
本日14:30頃、陸送ドライバーさんが浜松陸運局に来られ、無事に愛車を受け取りました。
税金もかからず、書類も問題なく、手続きできました。
おかげさまで、スムーズに車を持ち帰ることができました。
本当にありがたく、感謝しております。
どうもありがとうございました。
E.H.

2016年6月 東京三鷹⇒アメリカマサチューセッツ州ケンブリッジまで引越された GW様の奥様より

エコノムーブジャパン
島様

お世話になっております。本日、私達の荷物無事全て新居と夫の事務所に届きました。まず、荷物が届くまではIS社のコーディネーターのローラさんがとてもまめに連絡を下さいました。彼女の対応は細かい所まで配慮して下さり、素晴らしかったです。
また、本日は、ルーマニア人の男性が3人体制で来て下さいましたが、非常に効率よく、かつ笑顔で黙々と働いて下さり感激いたしました。
作業もとても丁寧でした。おかげさまで、破損しているものも全くありませんでした。日本の荷造りの時に来て下さったスタッフの方々も素晴らしかったです。
また、最初から最後まで島さんが私どもの全ての質問、お願いに快く対応して下さったことにも改めてお礼申し上げます。
これから、国際引っ越しをする知人がいましたら私どもは、エコノムーブジャパンを是非推薦させていただきたいと思っております。季節の変わり目ですので、どうぞご自愛下さいませ。

KAW
GW
(ご夫婦連名)

ラトビア リガへドアツードアの引越をされたTHさまより 2016年5月

お世話になっております。
ラトビアのHです。
本日荷物を受け取りました。
外交官でもない我々は色々と初めてのケースらしく、カスタムオフィスからレターを要求されたりしましたが、Aivarsの担当の方から適宜アドバイスを頂き事なきを得ました。
この度は急な申し出に迅速に取り合って下さいましてありがとうございました。
知人友人にも今後強くエコノムーブさんを勧めようと思います。
本当にありがとうございました。

2016年5月 横浜⇒オーストラリア アデレードへ家具類を送られたお客様(生前贈与アイテム) M.Iさまより

エコノムーブジャパン 島様
本日午前、すべての荷物を受け取りました。
通関もすんなり済み、搬入もあっという間に終わりました。
こちらの引越会社の搬入作業の方々から、うちの荷物がとても良く梱包・準備されていて、作業しやすかったとコメント頂きました。すぐに開けないものがあったり、組み立て作業が必要なものもあり、それがとても分かり易く丁寧に仕分けてあるので、私の方でも運び込む場所の指示が出しやすかったです。
本当に有難うございました。
またこの先ご縁がありましたら、どうぞ宜しくお願い致します。
お体にお気をつけてお過ごし下さい。
M.I.

沖縄⇒オーストラリア パースへお引越のAKさま 2016年3月

エコノムーブ ジャパン御中
島さま
お世話になります。 パースのAKです。ご無沙汰しております。 日本はかなり暑いと聞いています。お変わりありませんか。
引っ越し荷物が全て届き、今日開封もほぼ終わりました。 陶器やガラス器などたくさん送りましたが、傷や壊れもなく無事届いています。 どうもありがとうございます。
今回の引っ越しは悪徳業者とのトラブル続きでしたが、島さんにはいろいろ助けていただきました。 あのまま、あの業者に任せていたら車や荷物はいったいどうなってしまったかと思います。
こちらのトラブルに島さんまで巻き込んでしまいましたが、いろいろアドバイスいただき、 気持ち的にも途方に暮れていた私たちを助けてくださって、どうもありがとうございました。 島さんの誠意のある対応にとても感謝しています。
知り合いが海外引っ越しをする機会がありましたら、御社を薦めます。 大変お世話になりました。どうもありがとうございました。
これから暑い夏が来ると思いますが、お身体どうぞご自愛ください。

マレーシアクアラルンプールへお引越しのMTさまより

2013年12月10日
島様 度々恐れ入ります、高橋でございます。 KL入り後につきましてガイダンスを有難うございます。 また、今まで海外引越の経験は幾つかございますものの、予約船の詳細までいただいたのは エコノムーブJPNさんが生まれて初めてで敬服申し上げました。 現地到着しましたら、エコノミー・パッキングさんへ連絡を致します。 上心より御礼まで MT

フランスへドアツーポートの引越をされたM.S.さまより 2015年11月

この度は大変お世話になりました。島さんのメールのおかげでスムーズな荷物の引き取りができました。
ただ、税関では私たちが5年後にもう一度引越しするとはおかしいと疑われ、荷物のチェックが入りました。
その際に御社の梱包のすばらしさに税関の方も驚かれていましたよ。
3つの箱のチェックでしたが、すべてアルバムや子供達のおもちゃで商売用のものでないとわかってもらえました。
また今後ともよろしくお願いします。

台北から日本へ帰国された TMさまより

2015年9月1日
島様
本日無事に、荷物の搬入していただきました。 スタッフのお三方は素晴らしく親切に、搬入開梱ともてきぱきとこなして頂き、 エコノムーブさんのお仕事の質の高さ改めて感謝いたしております。
一つ、手袋をお忘れになっていたので、保管しておきますので、 今度、ダンボールの回収をして頂く際にお返しいたします。
今回は、こちらが半年ルールを知らずにご迷惑をお掛けしたのにもかかわらず、 迅速なご対応で、思ったよりも荷物が早く届き、大変助かりました。
これから寒くなってきますが、島様、御社スタッフ様一同、お身体ご自愛なさって下さいませ。 今後共、エコノムーブさんを色々な方々に、ご紹介できればと思っております。
有難うございました。

アメリカ ニューヨーク 2013年9月配達

アメリカ NewYorkへお引越しのTFさまより

ご連絡ありがとうございます。入金を確認しました。ありがとうございました。 ハプニング(注)はともかく,その後はとても誠実に対応していただいたと感じています。 エコノムーブジャパンの引っ越しは,いわゆる大手の国際引越とはどこかちがって、 柔軟で温かみがあると思いました。おそらく、小さな国への難しい条件の引越であればあるほど、差がでるのではないでしょうか。 引越にはそれぞれの物語があって,思い出があると思います。私の引っ越しもなかなか大変で、実は計画してから丸4年間かかったのですが、最終的に無事に実現しました。 その最後にエコノムーブジャパンと島さんが活躍してくださって,一つの思い出になりました。 ありがとうございました。

(注)ハプニングとは、梱包引取り作業時に作業員の汗がお客様のお荷物服に落ちてしまったもので、エコノムーブジャパンで現地で必要となったドライクリーニング費用を負担するためにその費用を弁償して銀行振込をしたこと。(エコノムーブジャパン注釈説明)


カンボジア シエムリアップ S様

2013年8月16日
お世話様です。 此の度はカンボジアまでの引越しにつきましてお世話になりました。 16日に無事すべての荷物を自宅で完ぺきに受取りました。 ジャングルの田舎町で受け取った荷物がワイングラス1つさえ割れておらず、状態もよかったので感激です。 また、適当な(文化の違いでなかなか難しい)人が多い中、 プノンペンから陸路朝早く運転して運んでくれた現地引越し会社スタッフの マナーも手際良さもカンボジアとは思えませんでした。笑 おかげさまで気持ちよく引越し作業を終えることが出来ました。 色々ありがとうございました。

2013年7月 オーストリア QLD Byron Bayへお引越しのS.H様より

担当者さまへ  昨日、日本からオーストラリアへ送ってもらった荷物が無事着きました。 大変お世話になりました。日数は思ったよりもかかりましたが、手続き等スムーズで助かりました。 オーストラリア側の配送業者もとても丁寧な対応でした(結構取り扱いの乱暴なところが多いのですが)。 どうもありがとうございました。

オーストラリア パース向け M.K様 2013年6月

3月にパースへの引っ越しでお世話になりましたKBです。 大変お世話になりました。 現地での新居も運よくスムーズに決まり、 船が到着までのやり取りも、荷物の搬入も丁寧にやって頂き、何のトラブルもなく終了しました。 搬入のスタッフの方々はとても親切で優しいおじさまたちで、 最後は娘にキャンディをくれました。 お陰さまで少しずつこちらの生活も落ち着いてきました。 初めての海外引っ越しで、しかも子連れ・・と、不安も色々とありましたが、 島さんにお願いをできたので、荷物に関しては安心でき、だいぶ不安が減りました。 荷物の輸送は分からない事だらけで、準備にも時間もかかるし、 一番の気がかりでもあったので、本当に助けていただきました。 将来海外引っ越しの予定がありそうな友人にはしっかりとHPを知らせておきました。 引っ越しが終わってからだいぶ時間が空いてしまいましたが、 感謝の気持ちをお伝えしたくてメールさせて頂きました。 エコノムーブジャパンにお願いして良かったと思っています。 ありがとうございました。 M.K.

カナダ バンクーバー 26,MAY.2013

Hello Shima!

I just wanted to thank you again for your great service.Please also thank you packing crew; they did an awesome job! Everything arrived safe and sound.
Best Regards,
Donna Schuster

Auckland New Zealand E.H様 2013年4月

ニュージーランドでの生活にも少しづつ慣れてきました。 4/17に無事船便が届きました。 ありがたいことに、船便で送ったガラス製品もひとつも壊れること無く届きました。 また、先週末に車2台も無事届き、家族も安心して不自由無く過ごしています。 とても助かりました。 ひとつだけ残念なことには、炊飯器が変圧器の容量オーバーでした! これは私たちの予習が足りなかっただけなのですが。 考えていても仕方ないし、やはりご飯を食べたいので、こちらでパナソニック製の炊飯器を注文しているところです。 おいしいご飯が食べられるかどうか、期待半分不安半分です。 このたびは島さんに本当にお世話になり、感謝しています。 私たちの英語力不足もカバーして書類作成を手伝ってくださったり、いつも相談には迅速に対応してくださり、どうもありがとうございました。 今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

埼玉県⇒ニュージーランド オークランドへドアツーポートでお引越のHHさまより

昨日、無事にニュージーランドの自宅に荷物が届きました。 どうもありがとうごさいます。 物一つも破損無く、食器も一つ一つきれいにしっかり梱包されておりクルーの方々の丁寧な作業を感じられました。 海外引っ越しをする際はエコノムーブジャパンを勧めたいと思うほどです。 お世話になりました。

Melbourne Australia

just a quick note to say that our cartons arrived safe and sound in melbourne, and we collected them today. thank you very much for all your help, we couldn't have done it without you.? both dallas and myself appreciate your efforts very much, and are more than pleased with the services you provide, and will highly recommend your company to everyone we know in japan. have a great xmas, and a very happy new year.
thanks again
kind regards

H.M.様

3月4日に無事引っ越しの荷物をひきとりました。破損、紛失等のトラブルは一切なく、丁寧な仕事に大変感謝しております。色々ありがとうございました。

オーストラリア メルボルン Y.E.様

メルボルンへの引越に際して、大変お世話になりました。4月28日に、メルボルン提携引越し会社の運転手とスタッフの方と2名が、大型コンテーナ車で配送いてくださいました。朝8時半ごろから、午後2時半まで、休憩も、昼食も取らずに、搬入してくれました。
2人とも、親切で、一生懸命にやってくれるので、恐縮してしまいましした。今日、やっと最後のダンボールの開封が終わりました。老妻と2人での作業なので、約1週間かかってしまいましたが。。。お陰さまで、やっと新しい生活が始められるようになりました。
先に、お知らせした検疫で引っかかり、破棄依頼しました2点以外の荷物は、1点の破損や遺失もなく、受領する事が出来ました。
ダンボールを開封するたびに、梱包の丁寧さ、確実さには、唯唯!頭が下がる思いでした。文末になりますが。。。日本側での適切なアドバイス、作業員の皆さんと現地提携店責任者デビー・ジェンキンズさん、及び、現地提携店クルーのお2人には、感謝の言葉もありません。
老妻共々、厚くお礼申し上げます。本当に、ありがとうございました。機会がありましたら、皆様にも、よろしく、お伝え下さい。

New Zealand to Auckland

Thank you very much for your help and your ecnomical price. The two men who came to get our boxes were excellent and did a great job. I will recommend your service to all my friends. Thank you again.

オーストラリア メルボルン

引越しの際には、本当にお世話になりました。島さんのアドバイスとおり、こまごましたものがこちらでかなり役に立っており、荷物にして持ってきてよかったなぁと実感しております。御社のご丁寧な対応にもとても満足しております。また、何かありましたら、お願いいたします。御社のご発展、お祈りしております。

Italy to Milano

I am writing to let you know that I have received my consignment on time and have unpacked my possessions. The shipment arrived as per your schedule and all items were safely and soundly shipped (no breakages fortunately).? I would like to thank you for your professional and understanding service regarding my last minute sending of my possessions. Again, thank you very much and I intend to use your service again in the future.? Further, I will recommend you persona;l and your company to my friends and colleagues in Japan that require international shipping. Sincere regards,

Australia to Melbourne

Thank you very much for your service. My packages arrived safely and on time in Australia. If I return to Japan in the future I will be sure to use your services again. I will also be recommending your service to any and all of my friends and colleagues. Your service and helpfullness?has been?fantastic. Kind?regards,

オーストラリア パース

この度大変お世話になりました。おかげさまで無事に荷物が届きました。90個の箱もあったのにたった三つの物が壊れてビックリしてます。やっぱりエコノムーブの人間が上手にパッキン グしてくれました。
島様とエコノムーブのサービスに大変喜んでいます。これから友達が海外へ移住する事があったらエコノムーブを進めします。
日本は寒そうですが風邪を引かずに気をつけてください。私たち家族はオーストラリアの厳しい夏に負けないようにがんばります。もしパースへ来る事があったらぜひ連絡してください。

New Zealand to Auckland

dear Shima? thank you so much for being so helpful and making it all very simple? for us, we will? definately reccomend your company to? our friends.

ニュージーランド オークランド K.N.様

昨日金曜日に荷物が届きました。私は仕事で留守をしていたので妻が対応しました。NZ側を担当していただいたJohn Scott Removalの方々には気持ちよくベッドの組み立てもしていただき、荷物の搬入も丁寧でした。NZでは一般的にサービスレベルが低いのですので、期待以上でした。日本での対応も手際よく丁寧でとても満足しています。まだ、荷物を全部開けていないので、破損等がないかは確認できておりませんが、万が一何かあった際には改めてご連絡致します。

オーストラリア パース

お世話様になります。キネインです。
一昨日、ピアノとほかの荷物が無事に手元に届きました。ピアノの到着は本当に嬉しかったです。パースの配送してくださった方たちもとても対応が親切で感激しました。(こちらではあまりそういう対応の方が少ないので)そちらの会社にお願いして、本当によかったと思っています。
また、何かありましたらお世話になることがあるかと思いますがその際はよろしくお願い致します。引越しの件でいろいろな会社に問い合わせたりしましたが、貴社がどこよりも一番親切で対応が早く信頼できました。ありがとうございました。

ニュージーランド オークランド

JHです
本日朝8時に無事荷物受け取る事できました。 ありがとうございました。
家具などの状態もすごく良かったです。ワクチンも無事届きました。
私は、英語がほとんど話せないので、いろいろ手続きを変わってやって下さったり、
本当に助かりました。
また何かあれば、次もお願いしたいと思っています。
ご報告とお礼まで。。
JH

マレーシア クアラルンプール HH様

ありがとうございました。
昨日(5月23日)無事に荷物の受け取りが完了いたしましたので、ご連絡申し上げます。 今回の引っ越しは、多少専門的な研究機材も含んでいたのでスムーズに到着するのか、無事に受け取れるまで少し心配なところもあったのですが、お陰様で何の問題もなく(知る限り!?)無事完了いたしました。 重ねてお礼申し上げます。

韓国 ソウル M.A.様

遅ればせながら、無事、荷物を全て受け取りましたことをご報告いたします。
新居の工事が遅れ、荷物をまだ入れることができなかったので、現地の代理店に2回ほど保管を伸ばしていただきましたが、サービスでノーチャージにしていただけました。
こちらの代理店は(なにせ韓国なので)少し危惧していましたが、実際はとてもきちんとした所だったので安心しました。
破損は1枚だけお皿が極少し欠けていましたが(ただ、いつ欠けたのかは不明)保険を請求するほどではないと思っています。
あと、まだ本とアルバムの箱を開けていませんが、内容が書物なので大丈夫だと思っています。
この度はお世話になりました。ありがとうございました。

China to Hong Kong

Thank you for providing such a nice and speedy service. I will definitely recommend your company to any of my friends who is thinking of moving from Japan in the future. If there is anything that turned up, please do not hesitate to email me.
Thank you
Regards,

マレーシア クアラルンプール(ペットの引越)

インターネットがなかなかつながらず お礼のメールが遅くなり本当にすみません。
ぺぺは20日の日に無事つきました。 どんな扱いをされるのか心配していましたら、アニマルホテルが有り部屋は涼しくされていました。 マレーシアの人は親切な方で安心しました。
散歩は朝、晩 遅くなって散歩をしています。まだ慣れない生活の中でぺぺは家族の心の癒しになっています。
島さんの手助けがなければここまでこれなかったと思います。何回も変更して、ご迷惑をかけましたが、気持ちよく対応してくださり、心から感謝の気持ちでいっぱいです。

台湾 台南

引越しの際、いろいろ相談にのっていただきありがとうございました。5月27日(金)に荷物も届きました。思ってたよりも早い到着に感謝しております。荷物もきれいに梱包していただきありがとうございました。また何かありましたらよろしくお願いします。

Singapore

This letter is a few weeks late, but I wanted to tell you that everything arrived at our new apartment in Singapore as planned. Thanks so much for your help and fantastic service. Sincerely,

韓国 安養市

昨日、無事練馬からの引越し荷物が届き、引越しが完了しました。
ソウル現地のスタッフも、とても親切丁寧で電子ピアノの設置もきちんとして下さいました。この度は本当にお世話になりありがとうございました。またの機会には是非よろしくお願い致します。御社の益々のご発展をお祈り申し上げます。

UK

This is just a quick e-mail to to thank you for all your help with the shipping. My boxes arrived right on time in the UK this week with no problems. I was very pleased with the cconomove service!
Mo ichi do arigato gozaimashita.

Kore to Seoul

My things arrived at my new house in Seoul today and i want to tell you that I am very happy how my move went. Everything was fast and professional. Thank you very much for the hard work that you did.

ポーランド ワルシャワ S.M.様

ご無沙汰いたしております。 ピアノ等をポーランドに運んでいただいたMです。
ご報告が遅くなり申し訳ございません。先日状態が非常にいいままのピアノ、家具等が無事届きました。
丁寧な梱包に大変感動いたしました。弦も全く錆びておらず、音もあまり変わっておりません。
心より感謝いたします。
お世話になり本当にありがとうございました。
また何かの折には是非よろしくお願いいたします。
末筆ながら、よい新年を迎えられることを祈念いたしております。

韓国安養市⇒東京

いつもお世話になります。今回も、お陰様で無事韓国からの引越しを済ませることができました。ところどころ、プラスチックの部品が欠けたりしていた物もありましたがそれは何度も遠距離を引越ししているため、ある程度は仕方のない事だと認識しております。その件について、日本のスタッフの方が必ずしもご自分のせいとは限らないのに丁寧に謝って下さり、恐縮するほどです。
主人の会社の社長宅も同時に日本に引越したのですが1月31日にソウルから荷物が出て、未だいつ到着するのかわからないらしく引越しをする前にうちに相談してエコノムーブさんを紹介してもらうべきだったと後悔されています。
今後もお世話になることがあろうかと思います。その時もまた、変わらず最良のサービスを受けさせていただけますようますますのご発展をお祈り致します。ありがとうございました。

ニュージーランド オークランド

NZへの引っ越し荷物の件では大変お世話になりました。無事、家財道具一式が家に運ばれ、昨日は植物・動物検疫も終了したようです。
「したようです」というのは、私はまだ日本で、荷物と主人が現地です。植物・動物検疫の担当者が、「こんなに丁寧に梱包してあるのは見たことがない」と感心していたとのことです。
一点だけ、お知らせがあります。家具の中で「antique furtniture」と書かれたが何点かあり、それについて植物・動物検疫がありました。
両親の家から持ち出した古い家具の類だったのですが、NZは特に「古い」【アンティーク】という言葉に反応するようです。また「basket]とあったものについても、提示を求められました。これはラタンなどのものを想像されてしまったようですが、プラスチックの洗濯物を入れるようなかごでした。両方とも、罰金もfumigationもなされず安心致しました。ご参考までにお伝えいたします。
また今度お願いします!と残念ながら言えないビジネスをなさっておいでなのが辛いところですが、知人で引っ越しを考えている人がいた時は、必ずお知らせいたします。
昔の勤務先がいろいろあるのですが、大使館などにコンタクトはなさっていますか?彼らの世界は狭いので、一回仕事をなさると口コミで広がると思います。
またインターナショナルスクールなどもあると思います。(年に何度かお祭りがあるので、そういう時に宣伝するとか、何かの機会に小さな寄付などをして、名前を売られるのもいいと思います)。ありがとうございました。

ラオス ビエンチャン

ご連絡ありがとうございます。
今回は、色々とありましたが、島様には、いつも迅速にご対応いただき、感謝しております。発展途上国でしかも内陸国であるラオスまでの船荷ということもあり、荷物が無事に到着するか心配しておりましたが、無事にすべての荷物を届けて頂き、ありがとうございます。
御社にお世話になったのは、今回で2回目ですが、非常に信頼のおける引越業者さんですので、同僚にも広く紹介させて頂きたいと思います。外務省の省内掲示板などでも紹介できないか、検討してみたいと思います。
また3年後に日本又は第三国へ転勤になると思いますが、その際には必ずご連絡させて頂きますので、今後とも宜しくお願いいたします。定年までの残り20年間、ずっとお世話になるかもしれませんね。改めて、いつも迅速にご対応頂きありがとうございました。

カンボジアプノンペン⇒東京(某放送局)

この度は、プノンペンからの大量のテープの搬送、大変、お世話になりました。
パッキングから〇〇〇渋谷での搬入までを一括して行って頂けるところが見つからず、鳥居が苦労して、ようやく御社にたどりつき、連絡をさせて頂きました。
結果的に、すべて順調に完璧にやって頂き深く感謝しております。先日は、ちゃんと挨拶もできずに失礼しました。メールで失礼ながら、お礼を申し上げます。

T.S.
〇〇〇報道局国際報道プロジェクト

マレーシア クアラルンプール

掲載ブログ 飛んでクアラルンプール
http://blogs.yahoo.co.jp/konnoke2/67050593.html

本日は引越し業者さんの紹介です。
若いスタッフばかりで笑顔を絶やさずテキパキとしているなあ・・・・
ビスタキアラコンドミニアムに引越しされたMさんが依頼された引越し業者のサービス精神にとても感心しました。そう思っていたらMさんの奥さんから下記のようなメールをいただきましたのご紹介します(原文のまま)
引越し業者さんはほんとに良くやってくれて、超お勧めです。
日本の会社の名前は、「エコノムーブジャパン」と言って、東京杉並にあります。(ぜひ、会社名も飛んでクアラルンプールに載せてあげてください)梱包も丁寧で、150箱の荷物は、食器はだいたい開けてみましたが、壊れていたものはありませんでした。もちろん、なくなった荷物も一つもありません。 お値段も、大手さんに比べてもとても良心的でした。
社長の島さんは、この会社を始める前に勤めていた会社の転勤でクアラルンプールに住んでいたことがあり、クアラルンプール事情にも詳しいです。クアラルンプールには日本語を話すスタッフはいませんが、テーブルの足を取り付けるためのネジが見つからなかった時は、日本に電話をするとすぐに、「ナンバー〇〇の箱に入ってます」と教えてくれました。
以上原文のまま紹介致しました。

ナイジェリア カノ

村中@Kanoです。
先ほど、カノ空港での荷物の引き取りに成功し、手元に荷物が届いてまいりました。中身も問題ないようです。いろいろお手数をおかけしましたがありがとうございます。
先日他の研究所からこちらにいらっしゃる○○さんという方にもEconomove Japanを紹介しておきました。そのうち自分のWebサイトからもリンクを張らせていただきます。
また、今後ともよろしくお願いします。それでは失礼いたします。

スペイン、ベタンソスのKさま (セルフパックドアツードア)

4月20日に発送した別送品が、6月26日に無事届きました。 UKのS社の対応がとてもよく、とても助かりました。
最初、ベタンソスはとても小さな町で大きなトレーラーは停車できないと言われたのですが、荷物が少量ということでトラックを追加料金請求なしで用意してくれて届けてくれました。 さらに、メールでは1階までのデリバリーということでしたが、運転手がとても親切で結局5階まで運んでくれました。
今回は、大変お世話になりありがとうございました。
心より感謝いたします。
貴社の、ますますのご発展を祈念いたします。
取り急ぎ、お礼まで。B.K.

New Zealand to Lyttelton

How are you? Just to let you know that our luggage arrived as scheduled and all right with no problems. We have already unpacked and everything is in-tact.
Thank you very much for your service.
Kind regards

ドイツ トロシンゲン S.T.様

こんにちは、以前2月ごろに日本からドイツTrossingenへの荷物の輸送をお願いしました高浜幸です。
日本での準備の際には何度も親切に教えてくださって本当に安心してお任せをすることができました。
結婚のためとはいえ、日本国内でも一人で生活したことがなかった私が外国での生活にあたって自分の荷物がたくさん届いた時は本当に嬉しくて、まるでプレゼントを受け取ったように感じました。
当分の間、ドイツで生活することになりますが、将来は日本に帰るか、母が移り住むことになるか まだ分りません。
来月14日に式を挙げる予定です。毎日がとても忙しかったのでお知らせするのがこんなに遅くなってしまいました。
是非またいつか相談に乗ってくださいね。
ありがとうございました。

イギリス ロンドン

こんにちは、御連絡が遅くなりましたが、リチャードソン+今井です。
この度は、東京→ロンドン間の引越で大変お世話になりました。
今回、ロンドンの新居へ3/7の引越となり、予定より遅れての引越となりまして、その間、こちらで荷物を保留して頂いていました。
引越の当日は、2人の作業員の方がこられ、大変スムーズに搬入作業も進み、段ボールの開封も丁寧に一緒にしてもらい、荷物の中身で破損したものもありませんでした。
これも、東京での梱包をしっかりやって頂いたお陰です。ありがとうございました。
東京側と英国側の両社のお手伝い頂いた方々に感謝しております旨、宜しくお伝え下さい。
今後は、知人には海外引越なら貴社をおすすめするつもりです。
また、ご縁がありましたら、宜しくお願い致します。お元気で。

フィリピン カガヤン・デ・オロ市

新年あけましておめでとうございます。
昨年、フィリピンのカガヤン・デ・オロ市まで荷物をお願いした倉持です。ご連絡が遅くなってしまいましたが、11月末に無事荷物を受け取りました。マニラの方達や、荷物を届けてくださった方達みなさんとても親切にしてくださいました。大変お世話になり、ありがとうございました。

フィンランド ヘルシンキ

3月末に浜松からヘルシンキまで船荷をお願いいたしました山田と申します。
昨日無事に荷物が届きました。
ヘルシンキで対応してくださった会社(Master Mover)も迅速に手配をしてくださって、きちんとアパートの部屋まで荷物が届きました(よろしくお伝えください)。
いろいろありがとうございました。2年後の帰国のときも是非お願いしたいと思っております。

Italia to Milano

Ciao e konnichiwa? Shima san!
I hope you are well and in good spirits!?
I apologies for not writing to you sooner, mushiwake gozaimasen... that I had received my consignment last month.? My apartment is now filled with Japan and I remebered yesterday that I had written to you to confirm that I received?both cartons and everything arrived safely!
It did take a little longer to process the consignment with the Italian customs, and I was in in Australia at the time of the arrival to Italy.? A happy ending.?? Also, Mr. Floriano Terrano, who works in the Fortune Italy shipping office in Milano, speaks Japanese very very well, and i had many interesting conversations with him in Japanese.?
He is a good contact within this company that has a lot of business with Japan and China
Thank you very much again, Mr. Shima, for your excellent and reliable service.? That that physically concludes all of my possessions from living in Kyoto for 13 years.
I will always recommend your service to my freinds who remain in?Kyoto and require shipping services. Enjoy the remainder of this year.

オーストリア ウィーン N.Y.様

当方、いろいろとお騒がせをしつつ、海外への荷物の運搬をいただいた者です。
7月17日に東京から荷物を発送し、通関手続きを無事終了させ、9月9日に無事、ウィーンにおいて荷物を受け取りました。
昨日、日本から送付した荷物が、全て、問題がなかったことを確認し、ほっとしたところです。
日本での運搬、こちらでの対応、当日の搬入等、それぞれ適切に実施していただき、島さんが話していたとおり、大手には負けないどころか、大手よりもいい感じで荷物を運搬いただいたことに感謝しています。
当方、海外に運搬した荷物は半分弱で、まだ半年後に運搬しなければならないものがあります。
その時も、是非、お願いしたいと思っておりますので、よろしくお願いいたします。
ありがとうございました。ウィーンにて

ニュージーランド クライストチャーチ

先日、無事ニュージーランド・リトルトンにて荷物を受け取りました。この度は迅速にご対応くださり誠に有り難うございました。またお世話になることがあるかもしれませんがその節はまた宜しくお願い致します。本当に有り難うございました。

ラトビア N.M.様

6月に横浜からラトビア行きの引越しをお願いしたN.M.です。 その節はお世話になりました。 このたび、荷物を受け取りましたのでご報告いたします。
実は現地で結婚した際に苗字をラトビア姓に変えたことでパスポートの変更を余儀なくされ、これにずいぶんと時間がかかり、滞在許可証を取得するのにすっかり手間取りました。現地の運送会社に相談したところ、エストニアのタリン港で無料で保管してくれました。
全ての荷物は無事で、電子オルガンの動作確認も済ませました。
本当にお世話になりました。良い業者を手配していただいたおかげで、当方の都合で2ヶ月あまりも荷物を保管してもらったにもかかわらず全く出費がかからずに荷物を受け取ることが出来ました。また、対応も丁寧かつ迅速で、大変満足しております。ありがとうございました。
こちらはもう気温0度の寒さです。日本は暖かいとはいえ、風邪など召されませんようご自愛ください。それでは、ありがとうございました。

Malaysia to Kuantan

Thank you very much for your steadfast reply although still in the Golden Week. I have received the stuff last Sunday, all of them are in good condition. I will recommend my friend in Japan to deal with you in the future. Best Regards

イギリス スコットランド S.C.様

こんにちは。埼玉からスコットランドはアバディーンまでの引っ越し手配をお願いしました、キャンベルです。
先週金曜日に、壊れ物も紛失もなく、無事に荷物が届きました。部屋の中もなんとか片づき、ようやく落ち着いて暮らせそうです。
こちらでも時々、ECONOMOVEと書かれた大きなトラックをみかけます。日本に戻ることは無いと思いますが、またなにかありましたら ぜひよろしくお願い致します。
大変お世話になり、ありがとうございました。

UK to Reading

We received our shipment yesterday.? Everything smashing good.
Thank you.? I will recommend you to my other friends.
Cheers

セルビア ベオグラード S.M.様

セルビアの村上です。
何度もお手数をおかけしましたが、昨日の午後に発送した32個の荷物を受け取ることができました。
すべての箱が一度も明けられた形跡もなく、荷造りされたままの状態で届いておりました。ガラスや食器なども割れることもなく、かけることもなく届いておりました。開封してわかったことなのですが、荷造りをしてくださったお二人が、丁寧に壊れないように梱包してくださったことがよくわかりました。
またこちらの都合で倉庫に保管していただきました時期もあり、本来、発送できない食品も発送していただきましたことを感謝しております。お忙しいところ、遅い時間から何度も電話等で対応していただきまして本当にありがとうございました。
セルビアのUniversal Expressの人たちはちゃんと配達時間も指定した時間に来てくれて、セルビア人らしからぬことにびっくりしました。仕事も丁寧で速かったです。
ひとまず、無事に到着したことに安心しました。ありがとうございました。

マレーシア クアラルンプール 三井様

エコノムーブジャパンの大ファンになりました。
東京からマレーシアへの引越しで160個の荷物を送ってもらいました。個人で頼んだ引越しなので、こちらの手違いやら連絡の不備など数知れなかったのですが、その一つ一つを実にスマートにうまく処理してもらえました。薄くて大きなワイングラスをはじめ、壊れそうなものも沢山あったのですが、それらを含めみるみるうちにしかもジェントルに梱包してくれ、マレーシアで受け取ったとき、一個の破損もありませんでした。しかも、某大手運送会社等に比べて格段に低価格で、最後の最後まで気配りのきいたフォローをしてもらえ、エコノムーブに頼んでよかったと心から感謝しました。 また特筆すべきは、配送先の会社との連携の見事さです。料金が高くならないように日本語バージョンなしなのですが、提携先の実務レベルが日本と遜色がないだけでなく、いざという時は、島社長に電話やメールで連絡を入れると、それをほとんどリアルタイムで現地に周知させてくれたので、私のようなカタコト英語でも何の心配も無用でした。 そんなことで、エコノムーブジャパンの大ファンになりました。

韓国 釜山 C.O.様

大阪から釜山への荷物をお願い致しました大門です。
本日無事荷物を届けて頂きました。釜山の代理店の方にも、とても親切に対応して頂き感謝しております。
この度は、いろいろお世話になりありがとうございました。また機会がありましたら宜しくお願い致します。

イギリス リバプール K.U.様

先日は現地業者へご対応いただきありがとうございました。おかげさまで直後に業者から連絡があり、昨日荷物を無事受け取ることができました。
御社を利用した知人からとても丁寧に対応くださると話には聞いておりましたが、たびたびの問い合わせへの素早い回答、的確なアドバイスには驚くばかりで御社にお世話になって本当に感謝しております。
どうもありがとうございました!

イギリス ダブリン(車を送ったお客様から)

平素よりお世話になっています。そうなんですね、こちらこそ色々有難うございました。母も大変お世話になったことを感謝しています。間に入ってくれたおかげで両親の心配もとっても削減され、安心して手続きをすることができました。本当にありがとうございます。
島さんがいらっしゃらなかったら私は決して車を受け取ることができませんでした。私は、先ほどダブリンから戻ってきました。 無事、車を受け取りました。以下を今後の参考に頂ければ幸いです。Releaseされた報告を得てからのプロセスです。
1. Customから私の車がReleaseされたという連絡があったということで、地元GalwayのVRTオフィス(Vehivle Registration Office)から連絡がありオフィスを訪れました。
2. 車を受け取るために、Registration番号の取得→CustomからReleaseの際の原本が届かないと番号は出せないとのことで、手続き中を証明する1通の手紙をもらいました
3. 数日後、連絡があり、Registration番号を取得→ナンバープレートはディーラーショップなどで作成頂くよう指示あり。
4. 翌日ダブリンに車を受け取りに行きました→ナンバープレートはまだ間に合わないので、自分で一時的なものを作成し持参。
本日、家に帰ると、VATオフィスからロードタックスの用紙が届いていました。保険に加入し、その番号を添えて送り返すよう指示あり。ロードタックスはいくらかは最終的にはわかりませんが、車の年式やタイプを見て、1500ccなので100ユーロぐらいといわれています。
しかし、これはアイリッシュが所有している車にも同じ費用なので、輸入しているからという点での違いはないようです。
受け取りの際に支払った金額は、Dublin Steve Door serviceに90ユーロです。島さんのおかげでこのプロセスを踏むことができ、無事車を受け取りました。ありがとうございます。記念に車を撮影したので、ぜひ見てくださいませ。
今後ともお世話になることもあるかと思いますが、なにとぞよろしくお願いします。こんなに御親切な会社にお世話になることができ、とても感謝しております。

Sweden

Thanks for your all the support. We received all packages in Sweden.
It was very fine. The agent contacted us from their side.
It was great to know you for our moving out.
If we have another opportunity in our future, we will ask you next time too.
Thanks again.
Best regards,

マレーシア クアラルンプール

マレーシアで許可書が取れ次第入金いたします。なかなかマレーシアとの連絡がうまくいかない時島さんのご親切なメールが心の支えとなりました。今日は18日のJRの予約をしてきます。3時ごろまで合同庁舎に行き前日に許可を取りたいと思います。

アメリカ ニューヨーク

平素より大変お世話になっております。
昨日(4月1日)、船便の荷物をすべて受け取ることができました。
今回は、外交扱いの通関に時間を要し、ご迷惑をおかけしましたが、結局、26日に通関がクリアになり、倉庫保管料も1日分しかかからず、ほっとしたところです。
今回は、リーズナブルな料金で、きめ細かなサービスを提供して頂き、本当にありがとうございました。

お客様の声
ブックマーク